miércoles, 2 de septiembre de 2015

TRIBUTO A MÁLAGA

MALAGA: DEL OLVIDO AL CORAZÓN DE LA CULTURA
www.tierraeventos.com

No hay mejor forma de comenzar septiembre que hablando de mi ciudad de adopción.
Esta ciudad de ancestral historia me adoptó hace ya 4 décadas. Y debo reconocer que sigue siendo mi debilidad, a pesar de que el mundo profesional en el que me muevo me lleva infinitas veces a alejarme de ella. Pero este hecho, lejos de influenciarme de manera negativa, me ha dado la posibilidad de observarla con ojos críticos y así analizar su evolución tras tantos años de cambio.
La ciudad industrial que fué, cosmopolita y avanzada, dejó atrás su sueño y se vio irremediablemente abocada a una injusta decadencia que ocultó bajo telas de arañas, dejadez y falta de interés, un tesoro que ha sabido permanecer así; callado, oculto pero latente. Y he aquí que de las cenizas del olvido ha renacido una bella ciudad que poco a poco ha sabido ir tomando posiciones y ganando de manera discreta, un pulso al tiempo y a aquellos que no apostaban precisamente por ella.
Esta nueva vida, este nuevo empuje ha venido indirectamente de la mano de una Industria que mueve los mecanismos de un país como el nuestro, que esta basado en la industria de Servicio: el Turismo.
Es esta una palabra que puede evocar sentimientos controvertidos; por un lado un Turismo que invade de manera masiva y muchas veces incontrolada, bellos parajes que han ido cediendo a la indiscutible presencia de los viajeros deseosos de ver con sus propios ojos una tierra agradable y soleada que les aleje de las preocupaciones y malestares cotidianos. Por otro lado y, afortunadamente, una industria turística que hace posible el resurgir de ciudades como Málaga de un olvido temporal y que es capaz de alzarla y colocarla en un más alto nivel, haciendo posible que sólo pronunciar su nombre sea sinónimo de Cultura….Un término que engrandece todo aquello que toca. Y si bien el camino aún no ha hecho más que empezar, el cambio provocado en esta Málaga la Bella, abierta, hospitalaria y afable es más que evidente.
Un resurgir en sus edificios, magnificas muestras arquitectónicas del siglo XIX, en sus calles emblemáticas, en sus playas, jardines y espacios públicos y sobre todo en la apertura y mejoras de sus ya numerosísimos centros de Arte y Museos.
 El Museo Picasso Málaga ha sido un refulgente esperado y deseado que ha dado los resultados que de él se esperaba; no sólo porque el número de visitantes haya sobrepasado las expectativas, sino que haya hecho posible que las miradas de aquellos que tenían que mirar, se volcaran en el entorno que rodea al Palacio de Buenavista y se pusiera manos a la obra para embellecer la ciudad como ésta merece.
Este Museo prestigioso, dominado por el nombre de un genio Universal hizo que las miradas se volviesen hacia esta pequeña ciudad que parecía casi no existir. Y así, junto con el Museo Municipal, el de Música, el de Cristal, el CAC y otros privados o públicos volvió a ser el centro de las miradas cuando Carmen Thyssen no duda en ceder su colección personal  y ubicarla dentro de un magnífico Palacio del siglo XVIII que ha reconvertido todo su entorno en el entorno Thyssen. Ya sólo mencionarlo y se denota que se ha producido un nuevo y potente cambio.
Y la transformación se traslada a su puerto, que se abre a la ciudad ¡Por fin! Se alzan las voces y todos nos echamos al Muelle uno y al Muelle dos, para disfrutar, pasear, admirar…..
Pero esta ciudad es un poco como yo, o debería decir mejor, yo soy como esta ciudad. Posiblemente me ha influido más de lo que quiero pensar. Y Málaga no se conforma con eso, no. Ella sabe que se merece mucho más. Y ahora disfrutamos de dos potentes centros museísticos más: El Centro Pompidou y la Colección del Museo Ruso.
¿Qué más nos queda por ver? Pues sin duda mucho más; la apertura del Bellas Artes y Arqueológico, es una de ellas.
Y la transformación continúa. Y la seguiremos viendo con la misma ilusión. Desde el suelo o elevados por una nueva noria en el puerto. ¡Qué más da! Esto es digno de atención.
Yo observo y continúo a la espera de que el camino siga por donde ha empezado y no cese de abrirse porque, como he dicho antes mi profesión me lleva a alejarme de aquí y me sumerge en otras ciudades, también hermosas también culturales y también luchadoras, y esto me hace ver desde un punto critico constructivo que Málaga tiene su propia fuerza y que ya ha pasado sus décadas de olvido y ha surgido una nueva ciudad Cultural a la que todos quieren venir, aproximarse y experimentar.
No lo duden; vengan y no lo lamentaran.

martes, 14 de julio de 2015

FERIA DE MÁLAGA 2015

...Y dentro de un mes hora más hora menos, dará comienzo la fiesta más esperada de Málaga, de los malagueños y de los visitantes.
Ya me he encontrado gente que planea sus vacaciones de forma que, al menos unos días, coincidan en Málaga y en plena feria. Algunos llegarán para la inauguración, otros ya a mitad del sarao y pocos al final del mismo. Lo cierto es que, ¡hay que ver lo que nos gusta una juerga!

Pero como todo en esta vida, las cosas tienen un por qué, unos comienzos y unos orígenes que hoy en día se han perdido en el tiempo.
Las circunstancias, los momentos, los tiempos que corren y sobre todo EL TIEMPO QUE HA PASADO DESDE LA PRIMERA FERIA, ayudan a que estos recuerdos parezcan evaporarse y quedarse en una lejanía casi imposible de recuperar.

Pero este año tengo un propósito. El propósito de recuperar el orgullo de disfrutar de una de las fiestas más antiguas de este país. Sí, sí, sí...que es una de las más antiguas. Sin lugar a dudas.
Además también quiero ser un poco reivindicativa. ¡Qué digo un poco! Ya sabéis que cuando me pongo soy como una locomotora descarrilada, soy algo más que un poco, soy un muchísimo reivindicativa.


Y os preguntaréis. ¿Por dónde va a atacarnos en esta ocasión? Ah, buena cuestión.
Puede que no sirva de mucho, o lo mismo no sirve de nada. Pero me gustaría recuperar una Feria de Verdad. Y no participar en un botellón consentido.

Quiero abogar por el respeto, el bien vestir, el bien bailar, el bien disfrutar. No quiero una Feria de chanclas, borracheras y malos modales. Quiero una Feria elegante. ¡Qué palabra tan demodé!

Pues eso es lo que quiero reivindicar. La Feria como un escaparate de gente guapa, agradable, vistosa, bien arreglá.
¡Qué pa las camisetas y las chanclas ya está la playa!


"¡Es que hace calor!" ¡pues claro, estamos en Agosto y en Málaga! ¿Qué quieres, que nieve?

COMO LA FERIA DE MÁLAGA NO HAY OTRA ;AUNQUE HAY OTRAS FERIAS
.

viernes, 6 de febrero de 2015

TRAS LAS HUELLAS DE SEFARAD

JAÉN
Un acta firmada por el rey visigodo Sisebuto prohibiendo a los judíos en el año 612, estar en posesión de esclavos cristianos, nos afirma que ya por aquellas fechas existía un grupo o comunidad hebrea en las tierras de Jaén, si bien es más que probable que su presencia se remonte a muchos siglos atrás.
La derrota de los visigodos y la llegada de los musulmanes a la península, suponen para la comunidad judía un cierto alivio tras tanta opresión, y un comienzo o resurgir de su esplendor cultural.


---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

A document signed by the  visigoth king  Sisebuto prohibiting the Jews in the year 612, to be in possession of Christian slaves, assure us that already in those dates a group or Hebrew community existed in the lands of Jaen, though it is more than probable that his presence goes back to many centuries behind. The defeat of the visigoths and the arrival of the Muslims to the peninsula, suppose for the Jewish community a certain relief after so many oppression, and a beginning or re-arising from his cultural brilliance.




La presencia de al menos 4 sinagogas y otros tantos baños árabes destacando el Baño de Ben Isaac, de clara connotación judía, así como la creación de la Yeshivá o escuela donde se impartían clases sobre la Torá y el Talmud nos dejan ciertamente una profunda huella arraigada en la ciudad de Jaén que se ha ido rescatando de manera paulatina y llega a nuestros días tras estudios arqueológicos y recuperación de escasos vestigios físicos que nos reafirma en la importancia del asentamiento de esta comunidad en la ciudad andaluza.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

The presence of at least 4 synagogues and some other Arabic baths emphasizing the Bath of Ben Isaac, of clear Jewish connotation, as well as the creation of the Yeshivá or school where classes were given on the Torah and the Talmud, leave us certainly a deep fingerprint established in the city of Jaen that has been rescued in a gradual way and coming to our days after archaeological studies and recovery of a few physical vestiges that  reaffirms us  in the importance of the settlement of this community in the Andalusian city.




Si nos adentramos en lo que antaño fue la Judería pocos restos quedan a la vista. Si bien desde comienzo del año 2000 se han agilizado los estudios arqueológicos y esto nos permite conocer la situación de las antiguas sinagogas, una de ellas muy vinculada al espacio donde hoy encontramos el Convento de Santa Clara, o también encontrarnos con los restos de un baño árabe pero de connotación judía, el antes mencionado Baño de Ben Isaac. Este personaje de la comunidad judaica de Jaén fue el padre de un gran maestro : Hasday Ben Sapprut.


-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

If we enter what long ago was the jews section few remains stay at sight. Though from beginning of the year 2000 the archaeological studies have sped up and this allows us to know the situation of the former synagogues, one of them very linked to the space where today we find the Convent of Santa Clara, or also to meet the remains of an Arabic bath but of Jewish connotation; Ben Isaac's mentioned Bath. This personage of the Judaic community of Jaen was the father of a great teacher: Hasday Ben Sapprut.



Hasday Ben Sapprut fue mano derecha del califa Abderrahman III y Al hakem II. Introdujo las escuelas judías de Babilonia y Siria y mantuvo una relación directa y estrecha con el reino judío de los Jázaros. Médico importante, curó de la obesidad al Rey cristiano Sancho el Craso de Navarra; tradujo del latín al árabe importantes tratados como el de plantas medicinales de Dioscórides; inventó un antídoto para el veneno; creó una importante Biblioteca y se convirtió en mecenas para poetas y filósofos. En definitiva, elevó de manera magistral la cultura hispano-hebrea como ningún otro personaje sefardí en la historia.


--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Hasday Ben Sapprut was a right hand of the caliph Abderrahman III and Al Hakem II. He introduced the Jewish schools of Babylonia and Syria and supported a direct and narrow relation with the Jewish kingdom of the Jázaros. Important doctor, he treated  the obesity of the Christian King Sancho the Fat of Navarre; he translated from the Latin into the Arab important agreements as that of Dioscórides's medicinal plants; he invented an antidote for the poison; he created an important Library and turned into patron for poets and philosophers. Definitively, Hispanic - Hebrew master who raised in a magisterial way the culture as no other Sephardic personage in the history.



Una vez adherida la ciudad y provincia de Jaén al reino Zirí de Granada, la historia de los judíos de Jaén y de otros lados del último vestigio Andalusí quedan ligados y su devenir acaba al mismo tiempo tras la orden de expulsión de los judíos firmada por los Reyes Católicos en 1492.

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Once Jaen became part of the Zirí kingdom of Granada, the history of the jews of Jaen and  of other sides of the last  Andalusí remain will be link on the same destiny finishing at the same time after the order of expulsion of the Jews signed by the Catholic Monarchs in 1492.





 Jaén, ciudad importante de cruces de caminos, refugio y hogar de un relevante número de judíos hispanos también nos adentra en otros rincones de su provincia y nos deja en Úbeda un hallazgo entre fantástico, milagroso, curioso, original al tiempo que para algunos, algo controvertido que no es otra que la Sinagoga del Agua.


Un caso especialmente digno de mención. Un edificio que tras comenzar un proceso de restauración para convertirlo en apartamentos dentro del casco antiguo de Úbeda, nos deja al descubierto el hallazgo de un mikvé que lo convierte en algo único dentro de la Península Ibérica. Tras el acondicionamiento del lugar muchos estudiosos llegan a la conclusión de la más que posible presencia de una Sinagoga en este espacio por lo que desde su descubrimiento hasta hoy representa un interesante y misterioso lugar de peregrinaje para todos aquellos exploradores y viajeros que siguen las huellas de Sefarad o que simplemente se dejan envolver por épocas ancestrales que permiten descubrir algo más de nuestras propias raíces.

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
 Jaen, important city of crossings of ways, refuge and home of a relevant number of Hispanic Jews also takes us in other corners of his province and a finding leaves us in Úbeda between fantasticly, miraculously, curiously, originally at the time that for some, slightly controversial that is not other one that the Synagogue of the Water.


A specially worthy case of mention. A building that after beginning a process of restoration to turn it into apartments inside Úbeda's old town, leaves us to the overdraft the finding of a mikvé that turns it into something unique inside the Iberian Peninsula. After the local conditioning many experts come to the conclusion of  more than possible presence from a Synagogue in this space.So from his discovery up to today it represents an interesting and mysterious place of meeting for all those explorers and travelers who follow Sefarad's fingerprints or who simply are left to wrap in ancient epochs that allow to discover slightly more of our own roots.




sábado, 24 de enero de 2015

TRAS LA HUELLA DE SEFARAD: MAIMÓNIDES

     Moisés ben Maimón, conocido entre los cristianos como Maimónides y entre los judíos como ha-RaMBaM (acrónimo de Rabí Moshe Ben Maimón) aprendió los principios del judaísmo de su padre, Maimón ben Yosef, juez de los judíos de Córdoba.
Este importante filósofo dejó varias obras escritas y se dice que todos los judíos le hacían llegar sus preguntas.
Se conoce incluso, 500 respuestas redactadas por él.
Famosos son también sus tratados sobre medicina y la carta que dirigió al Yemen ante la llegada de un falso Mesías en 1172.

Personaje importante de la época, controvertido en ocasiones, es un claro símbolo de la sabiduría que en la Edad Media promulgaba a través de sus cartas dirigidas a diferentes comunidades judías.


Filósofo, médico, rabino y teólogo judío nació en Córdoba el 30 de marzo de 1138. Por vía paterna provenía de una familia erudita que pretendía descender del Rabí Yehudá-ah Nasí redactor de la Mishná. Su familia materna en cambio, era de origen más humilde.

Con la invasión almohade su familia tuvo que aparentar una conversión al Islam para sobrevivir.
Se trasladan a Almería donde él vive en casa de su maestro Averroes. 
Después de varios meses viviendo entre Palestina y Fez , termina afincándose en Egipto. Primero en Alejandría y más tarde en Al -Fustat (actual El Cairo) donde trabaja como médico del visir Saladino. Muere en esta ciudad en 1204. Finalmente su tumba se  traslada a Tiberíades en la actual Israel.










Moses ben Maimón known between the Christians as Maimónides and between the Jews as- Rabbi Moshe Ben Maimón; he learned the beginning of the Judaism of his father, Maimón ben Yosef, judge of the Jews of Cordova.
This important philosopher left several written works and it is said that all the Jews all over the world, were making him  questions. It is known even, 500 answers written by him.
There  are also famous  his agreements on medicine and the letter that directed to Yemen before the arrival of a false Messiah in 1172. Important personage of the epoch, controversial in occasions, is a clear symbol of the wisdom that in the Middle Ages it was promulgating across his letters directed to different Jewish communities.
Philosopher, doctor, rabbi and Jewish theologian was born in Cordova on March 30, 1138. For paternal route it was coming from an erudite family pretending to be the descendants of the was   the Rabbi Yehudá-ah Nasí, writer of the Mishná . His mother family on the other hand, it was of humbler origin. With the invasion almohade his family had to feign a conversion to the Islam to survive. They moved to Almeria where he lived in house of his teacher Averroes. After several months living between Palestine and Fez, it ends settling down in Egypt. First in Alexandria and later in Al-Fustat (current Cairo) where it works as doctor of the visir Saladino. He dies in this city in 1204. Finally his tomb moves to Tiberíades in current Israel.

TRAS LAS HUELLAS DE SEFARAD

CÓRDOBA

Al igual que en otros puntos de nuestra ruta, hay que enmarcar la presencia de judíos en tiempos muy remotos en la Península ibérica. Si éstos llegaron con expediciones fenicias navegando por el Mediterráneo, algunas de las embarcaciones remontaron el Guadalquivir entrando así en contacto con pueblos ibero-turdetanos existentes.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

As it happened in other points of our route, it is necessary to frame the presence of Jews in very remote times in the Iberian Peninsula. If they came with Phoenician expeditions sailing along the Mediterranean, some of the crafts mended the Guadalquivir entering this way in touch with other peoples existing from long time ago:iberian - turdetanos .





Cuando en época romana se funda la ciudad de Corduva cerca de asentamientos ibero-turdetanos, posiblemente ya encontrarían presencia de judíos en el lugar.
Éstos gozaron de ciertos privilegios importantes desde la romanización, como verse liberados de ciertos deberes contrarios a su fe. Esta situación de armonía y tranquilidad discurre hasta la llegada de los visigodos.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
When in Roman times was founded the Corduva city near turtedanos settlement, possibly there would be already the  presence of Jews in the place.
They enjoyed important privileges from the Romanisation, like being freed from certain duties contrary to their faith. This situation of harmony and tranquility runs until the arrival of the Visigoths.



A partir de ahí y como hemos tocado en otros puntos de este viaje, las cosas empiezan a cambiar. A pesar de que en el siglo VII se promulga el Concilio de Toledo donde, por expresa intervención de San Isidoro de Sevilla se prohibió tomar medidas de opresión para forzar la conversión de la población judía, no es de extrañar que fuese en alguna medida, un alivio la llegada en el año 711 de la llamada invasión musulmana.

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

From that moment and as we have explained in other parts of this trip, things begin to change. While the Council of Toledo was banned, by express intervention of San Isidoro de Sevilla,  taking measures of oppression to force the conversion of the Jewish population is promulgated in the 7th century, is not surprising that it was to someones a relief the arrival in the so-called Muslim invasion of 711.





















Córdoba, de todos modos, no deja atrás del todo ese pasado hebreo y trata de recuperar esta parte de su historia desde el casco histórico de la ciudad.

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------





Cordoba, anyway, not leaves behind all this Hebrew past and tries to retrieve this part of its history from the historical centre of the city.


En lo que fue la última judería de Córdoba aún podemos visitar su Sinagoga y a muy pocos pasos de su entrada, en la misma estrecha calle de casas encaladas, nos recibe un lugar que ofrece una puerta abierta a todo aquél que quiera acercarse a la cultura judía de la antigua Sefarad.

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
In what was the last Jewish quarter of Cordoba still can visit their synagogue and very few steps away, entering the narrow street of whitewashed houses, get us a place that offers an open door to everyone who wants to approach the Jewish culture of the old Sefarad.




La Casa de Sefarad nos adentra a través de sus salas, en el mundo hebraico, costumbres, tradiciones, canciones, símbolos de fe y de la vida cotidiana. Todo se da la mano de manera que, a pesar de no encontrar más vestigios tangibles nos permite conocer la importancia de un núcleo judaico durante un importante y extenso período histórico de toda la Península y concretamente de esta joya que es la ciudad de Córdoba.

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
The Casa de Sefarad takes us through its rooms, in the Jewish world, customs, traditions, songs, symbols of faith and everyday life. Everything is given the hand so, that despite not finding more tangible vestiges it allows us to know the importance of a Jewish core during an extensive and important historical period all around in the Peninsula and specifically this jewel that is the city of Córdoba.





viernes, 23 de enero de 2015

TRAS LAS HUELLAS DE SEFARAD

LUCENA: LA PERLA....

Seguir las huellas judías en la Península, o lo que es lo mismo continuar tras el rastro de Sefarad, es un viaje que de todas todas nos lleva a Lucena. Esta ciudad cordobesa nos sorprende por su discreción y por su tesoro "oculto". ¡Cuántas veces hemos pasado de camino hacia la capital de la provincia y sólo nos hemos fijado en que la fabricación de muebles de Lucena parece ser su único modus vivendi! ¡Y qué equivocados estábamos!







To follow the Jewish fingerprints in the Peninsula, or what is the same thing to continue after Sefarad's track, is a trip that will take us to Lucena .  This city in the province of Cordoba will surprise us for its discretion and for its "secret" exchequer. A  lot of times we have driven on the way towards the capital of the province and only we have concentrated that the manufacture of Lucena's furniture seems to be his only one modus vivendi! And what wrong we were!


-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------



Lucena - Eli Ossana "Dios te Salve".... Este es su nombre proveniente del hebreo. Ciudad que fue fundación judía y que se mantuvo prácticamente independiente durante los siglos en que destacó la influencia del Al-Andalus musulmán.....Ciudad de comerciantes, de curiosa historia y de secretos escondidos.



---------------------------------------------------------


 Lucena - Eli Ossana " God Saves you ".... This  is his name from the Hebrew. City that was a Jewish foundation and that was kept practically independent during the centuries in which stood out the influence of the Moslem Al-Andalus..... City of merchants, of curious history and of hidden secrets.




-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

La Perla de Sefarad ha sacado al descubierto importantes vestigios de su pasado hebreo a través del hallazgo de diversas tumbas que ahora conforman el rescatado cementerio sefardí.
Sus gentes siguen inexplicablemente costumbres ancestrales que marcan tradiciones judías de antaño (lavar la carne antes de cocinarla, o no mezclarla con leche.....)

 Sefarad's Pearl has extracted to the overdraft important vestiges of his Hebrew past across the finding of diverse tombs that now shape the rescued Sephardic cemetery. His peoples follow inexplicably ancient customs that mark Jewish traditions of long ago (to wash the meat before cooking it, or not to mix it with milk .....)


-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Su Iglesia principal tiene planta sinagogal y su Museo nos adentra entre otros, en la imprenta judía descubriendo detalles que a nuestros ojos nos pasaría desapercibidos.....Una menorah camuflada y una leyenda que asegura que Noé está enterrado en algún lugar impreciso del casco urbano unido a una deliciosa pastelería que produce dulces de marcada tradición judaica, o el rescate de la producción de menorahs y hanuquias de la mano de sus artesanos......o el trabajo delicado de orfebrería para reproducir símbolos judíos....o incluso un barbero que se autodenomina católico, apostólico y romano....que tiene su lugar de trabajo repleto de elementos de la vida cotidiana, religiosa y mística judía al tiempo que defiende que no pretende cambiar su religión pero asegura que sin el judaísmo ni él ni ningún católico serían nadie.....Chocante, surrealista, apasionante.....

His principal Church has a plant that looks like a synagogue and his Museum involve us in the Jewish roots discovering details unnoticed to our eyes .....

 A camouflaged menorah and a legend that  assures that Noé is buried in some vague place of the urban area,  a delicious pastry shop that produces sweets of marked Judaic tradition, or the rescue of the production of menorahs and hanuquias of the hand of his craftsmen ...... 
or the delicate work of goldwork to reproduce Jewish symbols .... or even a barber that he's Catholic , apostolic and Roman .... but his  of work place is replete with elements of the daily, religious and mystical Jewish life at the time that he defends that it does not try to change his religion but to assure that without the Judaism or he or any Catholic would have any sense of existence..... Shoking, surrealistic, exciting.....

Todo un descubrimiento personal que se corona con la posibilidad de oír un coro único...El coro de Eli Ossana que nos transporta de inmediato al mundo de la Sefarad más auténtica a través de sus voces que recrean canciones en ladino.....



-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

The whole personal discovery that is crowned with the possibility of hearing the only choir... Eli Ossana's choir that transports us at once to the world of the most authentic Sefarad across his voices that recreate songs in ladin....




Un lujo al alcance de cualquiera, una parada en el camino de este viaje tras las huellas de Sefarad

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
 A luxury  anyone can reach, a stop in the way of this trip after Sefarad's fingerprints