sábado, 24 de enero de 2015

TRAS LA HUELLA DE SEFARAD: MAIMÓNIDES

     Moisés ben Maimón, conocido entre los cristianos como Maimónides y entre los judíos como ha-RaMBaM (acrónimo de Rabí Moshe Ben Maimón) aprendió los principios del judaísmo de su padre, Maimón ben Yosef, juez de los judíos de Córdoba.
Este importante filósofo dejó varias obras escritas y se dice que todos los judíos le hacían llegar sus preguntas.
Se conoce incluso, 500 respuestas redactadas por él.
Famosos son también sus tratados sobre medicina y la carta que dirigió al Yemen ante la llegada de un falso Mesías en 1172.

Personaje importante de la época, controvertido en ocasiones, es un claro símbolo de la sabiduría que en la Edad Media promulgaba a través de sus cartas dirigidas a diferentes comunidades judías.


Filósofo, médico, rabino y teólogo judío nació en Córdoba el 30 de marzo de 1138. Por vía paterna provenía de una familia erudita que pretendía descender del Rabí Yehudá-ah Nasí redactor de la Mishná. Su familia materna en cambio, era de origen más humilde.

Con la invasión almohade su familia tuvo que aparentar una conversión al Islam para sobrevivir.
Se trasladan a Almería donde él vive en casa de su maestro Averroes. 
Después de varios meses viviendo entre Palestina y Fez , termina afincándose en Egipto. Primero en Alejandría y más tarde en Al -Fustat (actual El Cairo) donde trabaja como médico del visir Saladino. Muere en esta ciudad en 1204. Finalmente su tumba se  traslada a Tiberíades en la actual Israel.










Moses ben Maimón known between the Christians as Maimónides and between the Jews as- Rabbi Moshe Ben Maimón; he learned the beginning of the Judaism of his father, Maimón ben Yosef, judge of the Jews of Cordova.
This important philosopher left several written works and it is said that all the Jews all over the world, were making him  questions. It is known even, 500 answers written by him.
There  are also famous  his agreements on medicine and the letter that directed to Yemen before the arrival of a false Messiah in 1172. Important personage of the epoch, controversial in occasions, is a clear symbol of the wisdom that in the Middle Ages it was promulgating across his letters directed to different Jewish communities.
Philosopher, doctor, rabbi and Jewish theologian was born in Cordova on March 30, 1138. For paternal route it was coming from an erudite family pretending to be the descendants of the was   the Rabbi Yehudá-ah Nasí, writer of the Mishná . His mother family on the other hand, it was of humbler origin. With the invasion almohade his family had to feign a conversion to the Islam to survive. They moved to Almeria where he lived in house of his teacher Averroes. After several months living between Palestine and Fez, it ends settling down in Egypt. First in Alexandria and later in Al-Fustat (current Cairo) where it works as doctor of the visir Saladino. He dies in this city in 1204. Finally his tomb moves to Tiberíades in current Israel.

TRAS LAS HUELLAS DE SEFARAD

CÓRDOBA

Al igual que en otros puntos de nuestra ruta, hay que enmarcar la presencia de judíos en tiempos muy remotos en la Península ibérica. Si éstos llegaron con expediciones fenicias navegando por el Mediterráneo, algunas de las embarcaciones remontaron el Guadalquivir entrando así en contacto con pueblos ibero-turdetanos existentes.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

As it happened in other points of our route, it is necessary to frame the presence of Jews in very remote times in the Iberian Peninsula. If they came with Phoenician expeditions sailing along the Mediterranean, some of the crafts mended the Guadalquivir entering this way in touch with other peoples existing from long time ago:iberian - turdetanos .





Cuando en época romana se funda la ciudad de Corduva cerca de asentamientos ibero-turdetanos, posiblemente ya encontrarían presencia de judíos en el lugar.
Éstos gozaron de ciertos privilegios importantes desde la romanización, como verse liberados de ciertos deberes contrarios a su fe. Esta situación de armonía y tranquilidad discurre hasta la llegada de los visigodos.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
When in Roman times was founded the Corduva city near turtedanos settlement, possibly there would be already the  presence of Jews in the place.
They enjoyed important privileges from the Romanisation, like being freed from certain duties contrary to their faith. This situation of harmony and tranquility runs until the arrival of the Visigoths.



A partir de ahí y como hemos tocado en otros puntos de este viaje, las cosas empiezan a cambiar. A pesar de que en el siglo VII se promulga el Concilio de Toledo donde, por expresa intervención de San Isidoro de Sevilla se prohibió tomar medidas de opresión para forzar la conversión de la población judía, no es de extrañar que fuese en alguna medida, un alivio la llegada en el año 711 de la llamada invasión musulmana.

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

From that moment and as we have explained in other parts of this trip, things begin to change. While the Council of Toledo was banned, by express intervention of San Isidoro de Sevilla,  taking measures of oppression to force the conversion of the Jewish population is promulgated in the 7th century, is not surprising that it was to someones a relief the arrival in the so-called Muslim invasion of 711.





















Córdoba, de todos modos, no deja atrás del todo ese pasado hebreo y trata de recuperar esta parte de su historia desde el casco histórico de la ciudad.

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------





Cordoba, anyway, not leaves behind all this Hebrew past and tries to retrieve this part of its history from the historical centre of the city.


En lo que fue la última judería de Córdoba aún podemos visitar su Sinagoga y a muy pocos pasos de su entrada, en la misma estrecha calle de casas encaladas, nos recibe un lugar que ofrece una puerta abierta a todo aquél que quiera acercarse a la cultura judía de la antigua Sefarad.

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
In what was the last Jewish quarter of Cordoba still can visit their synagogue and very few steps away, entering the narrow street of whitewashed houses, get us a place that offers an open door to everyone who wants to approach the Jewish culture of the old Sefarad.




La Casa de Sefarad nos adentra a través de sus salas, en el mundo hebraico, costumbres, tradiciones, canciones, símbolos de fe y de la vida cotidiana. Todo se da la mano de manera que, a pesar de no encontrar más vestigios tangibles nos permite conocer la importancia de un núcleo judaico durante un importante y extenso período histórico de toda la Península y concretamente de esta joya que es la ciudad de Córdoba.

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
The Casa de Sefarad takes us through its rooms, in the Jewish world, customs, traditions, songs, symbols of faith and everyday life. Everything is given the hand so, that despite not finding more tangible vestiges it allows us to know the importance of a Jewish core during an extensive and important historical period all around in the Peninsula and specifically this jewel that is the city of Córdoba.





viernes, 23 de enero de 2015

TRAS LAS HUELLAS DE SEFARAD

LUCENA: LA PERLA....

Seguir las huellas judías en la Península, o lo que es lo mismo continuar tras el rastro de Sefarad, es un viaje que de todas todas nos lleva a Lucena. Esta ciudad cordobesa nos sorprende por su discreción y por su tesoro "oculto". ¡Cuántas veces hemos pasado de camino hacia la capital de la provincia y sólo nos hemos fijado en que la fabricación de muebles de Lucena parece ser su único modus vivendi! ¡Y qué equivocados estábamos!







To follow the Jewish fingerprints in the Peninsula, or what is the same thing to continue after Sefarad's track, is a trip that will take us to Lucena .  This city in the province of Cordoba will surprise us for its discretion and for its "secret" exchequer. A  lot of times we have driven on the way towards the capital of the province and only we have concentrated that the manufacture of Lucena's furniture seems to be his only one modus vivendi! And what wrong we were!


-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------



Lucena - Eli Ossana "Dios te Salve".... Este es su nombre proveniente del hebreo. Ciudad que fue fundación judía y que se mantuvo prácticamente independiente durante los siglos en que destacó la influencia del Al-Andalus musulmán.....Ciudad de comerciantes, de curiosa historia y de secretos escondidos.



---------------------------------------------------------


 Lucena - Eli Ossana " God Saves you ".... This  is his name from the Hebrew. City that was a Jewish foundation and that was kept practically independent during the centuries in which stood out the influence of the Moslem Al-Andalus..... City of merchants, of curious history and of hidden secrets.




-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

La Perla de Sefarad ha sacado al descubierto importantes vestigios de su pasado hebreo a través del hallazgo de diversas tumbas que ahora conforman el rescatado cementerio sefardí.
Sus gentes siguen inexplicablemente costumbres ancestrales que marcan tradiciones judías de antaño (lavar la carne antes de cocinarla, o no mezclarla con leche.....)

 Sefarad's Pearl has extracted to the overdraft important vestiges of his Hebrew past across the finding of diverse tombs that now shape the rescued Sephardic cemetery. His peoples follow inexplicably ancient customs that mark Jewish traditions of long ago (to wash the meat before cooking it, or not to mix it with milk .....)


-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Su Iglesia principal tiene planta sinagogal y su Museo nos adentra entre otros, en la imprenta judía descubriendo detalles que a nuestros ojos nos pasaría desapercibidos.....Una menorah camuflada y una leyenda que asegura que Noé está enterrado en algún lugar impreciso del casco urbano unido a una deliciosa pastelería que produce dulces de marcada tradición judaica, o el rescate de la producción de menorahs y hanuquias de la mano de sus artesanos......o el trabajo delicado de orfebrería para reproducir símbolos judíos....o incluso un barbero que se autodenomina católico, apostólico y romano....que tiene su lugar de trabajo repleto de elementos de la vida cotidiana, religiosa y mística judía al tiempo que defiende que no pretende cambiar su religión pero asegura que sin el judaísmo ni él ni ningún católico serían nadie.....Chocante, surrealista, apasionante.....

His principal Church has a plant that looks like a synagogue and his Museum involve us in the Jewish roots discovering details unnoticed to our eyes .....

 A camouflaged menorah and a legend that  assures that Noé is buried in some vague place of the urban area,  a delicious pastry shop that produces sweets of marked Judaic tradition, or the rescue of the production of menorahs and hanuquias of the hand of his craftsmen ...... 
or the delicate work of goldwork to reproduce Jewish symbols .... or even a barber that he's Catholic , apostolic and Roman .... but his  of work place is replete with elements of the daily, religious and mystical Jewish life at the time that he defends that it does not try to change his religion but to assure that without the Judaism or he or any Catholic would have any sense of existence..... Shoking, surrealistic, exciting.....

Todo un descubrimiento personal que se corona con la posibilidad de oír un coro único...El coro de Eli Ossana que nos transporta de inmediato al mundo de la Sefarad más auténtica a través de sus voces que recrean canciones en ladino.....



-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

The whole personal discovery that is crowned with the possibility of hearing the only choir... Eli Ossana's choir that transports us at once to the world of the most authentic Sefarad across his voices that recreate songs in ladin....




Un lujo al alcance de cualquiera, una parada en el camino de este viaje tras las huellas de Sefarad

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
 A luxury  anyone can reach, a stop in the way of this trip after Sefarad's fingerprints